Language translation is one approach for businesses to increase their visibility. Because English is not everyone’s first language, having many languages for your website or content allows you to reach out to a wider audience.
In 2018, the worldwide language services market was valued at $46 billion. The expanding value of local markets to multinational firms is sometimes to blame for the increased use of these services.
However, it is not as simple as you would believe. Depending on the nature of your business, you should allocate resources to globalization or localisation.
What is Localization?
The adaption of a certain website, resource, or product is referred to as localization. Simply said, it is the act of adapting material to meet the needs of a certain location.
When it comes to localization, material must adhere to acceptable cultural standards in the target market and speak directly to them. It’s a more complicated version of the translation, with more subtleties thrown in.
Formats and anticipated use standards, for example, are part of localization. This can include things like:
• Numbers, date, and time formats
• Currency types used
• Keyboard formats used
• Symbols, icons, and punctuations
• Text and image content sensitivities
• Different legalities on locale
What is Globalization?
The polar opposite of localization is globalization. The process of making a product or content bilingual is known as internationalization. The practice of making material available in several languages is known as globalization. This implies that the same material must be acceptable to all of the civilizations who consume it. Different individuals can access the same material as a result of globalization. This is true regardless of their native tongue.
To begin, globalization deals with anything that stands in the way of global growth. Standardization is applied to any code, linguistic standards, or legacy encoding.
Globalization also aids in the addition of mark-ups. In the future, this will enable for more natural translation.
Which one applies to me?
Globalization benefits products and enterprises that want to expand into new markets. Using a professional translation team to set an international standard for themselves is beneficial. Future localization efforts will be faster and more accessible as a result of this.
Localization, on the other hand, allows you to better appeal to your unique target market. Direct communication appeals to target audiences, and individuals are more inclined to engage with something that is tailored to them.
Reaching new markets necessitates both globalization and localization. You’ll need to analyse your business needs to figure out what you should do. You’ll know to select localization if you’re targeting a certain market. However, if you want to move beyond a few boundaries, you’ll need to think about globalization.
It might be frightening to venture into the unknown. But that doesn’t rule out the possibility. You may expand your business to new heights using the tools that are now accessible on the market. This is why you need a dependable partner for localization and globalization.
Do you need someone to translate, localize, and globalize your content? Whether you want to reach a global audience or improve your local presence, K&J Translations can help you every step of the way.
Leave A Comment